Sorry voor de verheffende titel, maar gisteren heeft Erwin (Mijn Waalse Vriend en computerexpert) heel de namiddag van 14.30 uur tot 21.00 uur gewerkt aan mijne "ordinateur" mijn pc dus...maar we zijn er nog niet toegekomen windows te herstellen. Ik werk dus nog altijd met een toestel dat op krukken marsjeert....
We hebben dus een nieuwe afspraak om later verder de boel helemaal in orde te stellen. Gisteren hebben we ons onledig gehouden met het installeren van een bijkomende harde schijf, en met het back-uppen van heel mijn c-schijf... Dus, Mieke, gene schrik, het boek en zoveel andere prutserijen van uwen nonkel gaan niet meer verloren...Leve de back-up schijf !
Ik heb dus gisteren frans en vlaams gebroebeld, dat het weer niet schoon meer was. Je moet weten dat Marina, zijn echtgenote een vlaamse is, en Erwin kan zich goed redden in 't vlaams, en ze leren hun dochter Marjorie ook een mondje vol nederlands. Ze is ook zo wijs als tweede taal nederlands en...latijn te kiezen.En omdat er aan een ordinateur zoveel technische termen zijn in 't Frans, waar wij slaafs het engels overnemen en een beetje gekke termen maken zoals backuppen en dergelijke, doen zij het tot in het absurde in het frans... E-mail is in goed frans nu Courriel...Gelukkig is er bijna geen een Franstalige die deze bijna absurde richtlijnen van de Franse taalgeniën volledig opvolgt.
Vandaar dus dat ik soms van de taal van Molière en Voltaire afwijk om tijdelijk weer Vondel en Van Maerlant te huldigen....(mooie zin hé)
Ik stel wel vast dat ik meer dan vroeger moet zoeken naar mijn Frans...Je moet die dingen onderhouden, en ik krijg zo weinig de kans. Jammer, want ik hou van het broebelen in andere talen... Ik was zo fier toen wij in Schotland plots in een groep wandelaars terecht kwamen waar hollanders, ieren, engelsen, duitsers en fransen inzaten, en ik de enige was die met al die mensen kon praten, en die tolk mocht zijn... De Duitse Kolonel van de Shape, in Mons gelegerd gaf ons het grootste denkbare compliment: Die Vlamingen zijn de enigen die zich weten te redden in iedere taal... Hij overdreef wel een beetje, maar toch, wij hebben de durf om fouten te maken, maar ons toch verstaanbaar te maken. Dat is wat veel franstaligen mankeren volgens mij...En dat is een veel betere en juistere verklaring dan wat Leterme daar broebelde...
Ik heb me ooit maar in een land doodongelukkig gevoeld, en dat was in Madeira (Portugal)...daar begreep ik slechts enkele woorden van, en slaagde er niet in ook maar één zin te zeggen. Gek genoeg kon ik hun kranten lezen...Maar portugees is zoiets als engels, als je niet weet hoe zij hun letters uitspreken, dan kun je het nooit begrijpen...
Maar, dat neemt niet weg dat Madeira het mooiste is wat ik ooit aan natuur heb gezien...Prachtig ! En dat nam ook niet weg dat we bijna dagelijks gingen eten in een klein restaurantje waar nog nooit een toerist was binnengeweest, en waar niemand ook maar een woord van een begrijpelijke taal sprak...We aten er vurrukkelukke dingen, soms wisten we neit wat, maar het was steeds lekker...en de laatste dag wisten we duidelijk te maken dat we terug naar Belgica trokken, en de baas en al de serveuses kwamen ons wenend omarmen en kussen. Ik heb dat hier nog nooit gezien...
Je zult nu dus enkele dagen je lektuur moeten missen...en ik zal het schrijven missen, want ik wordt daar stillekens aan een beetje verslaafd aan, het is een beetje een therapie...
tot de volgende ???
Geen opmerkingen:
Een reactie posten